耳朵在出生時(shí)應(yīng)已發(fā)育完備,它主導(dǎo)著嬰兒的所有運(yùn)動(dòng)及反射的發(fā)育,從而決定了嬰兒身體如何運(yùn)動(dòng)。隨著嬰幼兒作出很多運(yùn)動(dòng)及探索,進(jìn)一步促進(jìn)前庭系統(tǒng)成長的反射也得到良好發(fā)育,繼而協(xié)助了嬰幼兒聽覺和視覺的發(fā)育。隨后幼兒學(xué)著肚皮著地及離地爬行,諸如驚嚇反射之類的早期反射自然地得到整合,前庭、視覺及本體感受(肌肉的空間方位感)各個(gè)系統(tǒng)便首次開始協(xié)同運(yùn)作。
如風(fēng)還處在“四腳”著地探索世界的這個(gè)發(fā)育階段時(shí),于我看來既是個(gè)奇跡、又是個(gè)煩惱。那個(gè)時(shí)候,她的身體在四處游蕩,雙手東摸西摸,眼睛左顧右盼,什么東西都被她危及;不過就是這樣,現(xiàn)在她更加協(xié)調(diào)的身體運(yùn)動(dòng)賦予了她一種平衡感、空間感和深度感,觸摸、觀看和移動(dòng)的訊號(hào)都同步了。這整個(gè)過程為完美聽覺及視覺成熟提供了原始材料;倘若前庭系統(tǒng)發(fā)育正常,它們?cè)趮雰?個(gè)月大時(shí)會(huì)自然發(fā)生。
當(dāng)我們?cè)谶\(yùn)動(dòng)中與重力相互作用時(shí),耳中的感官受體得到激發(fā),那些告知中樞神經(jīng)系統(tǒng)嬰兒頭部所在空間位置的神經(jīng)脈沖,被導(dǎo)向腦中各個(gè)部分,并下傳到脊髓。一般認(rèn)為,來自于眼睛、耳朵、肌肉、關(guān)節(jié)的感官神經(jīng)脈沖,必先與前庭系統(tǒng)的輸入相配對(duì),而后才會(huì)被有效再處理。如果這是事實(shí)的話,只在前庭系統(tǒng)功能有充分發(fā)揮的前提下,我們才可以在所見、所聞、所感的訊號(hào)里理出意義來。
一一里費(fèi)爾與約翰遜(Pyfer,J.&.Johnson,R.1981)
假如父母或保姆沒有順其自然地給嬰兒足夠時(shí)間讓他爬在地板上進(jìn)行探索運(yùn)動(dòng)的過程,而且/或者他們?cè)噲D在此過程中給嬰兒以幫助,想讓孩子早日能直立行走,那么,嬰兒就不能完全經(jīng)歷那些對(duì)充分發(fā)育前庭系統(tǒng)有必要的復(fù)雜步驟。沒有經(jīng)歷這些步驟,異常的反射會(huì)損害前庭系統(tǒng)處理和傳遞聽覺信息到大腦皮質(zhì)的語言處理中心的能力。這樣,孩子會(huì)養(yǎng)成聲音區(qū)分方面的問題,還會(huì)出現(xiàn)聽覺/說話發(fā)育遲緩。
使問題更為復(fù)雜的是,緊張削弱免疫系統(tǒng),讓嬰兒更容易受各種疾病的侵?jǐn)_,包括中耳炎、哮喘、過敏癥和癲癇等。中耳炎似乎是最普遍的早期疾病,在美國有2/3的兩歲孩子曾患上此病,也是孩童后天聽力喪失最常見的原因。萊文森(Levinson)研究結(jié)果顯示,94%~98%的讀寫困難癥兒童和學(xué)習(xí)障礙兒童曾患過中耳炎、過敏癥或有心理創(chuàng)傷。這些早期炎癥也誘發(fā)聽力和平衡問題;如果孩子的身體活躍度太低,不足以發(fā)育前庭系統(tǒng)中必要的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),這些問題將尤其顯著。
用哪一只耳朵聽人說話,是把一個(gè)孩子判定為讀寫困難癥的另外一個(gè)因素。大腦左半球接受的聲音訊號(hào)主要來源于右耳,而大腦右半球則主要來源于左耳。大腦左半球包含處理語言訊號(hào)的韋尼克區(qū)(Werneke\\\'sArea)和布羅卡區(qū)(Broca\\\'sArea)。當(dāng)一個(gè)嬰兒牙牙學(xué)語時(shí),他會(huì)很自然地使用右耳,而右耳又是對(duì)聲音強(qiáng)度、頻率、音色、節(jié)奏、語句流暢度和語序很敏感的。因?yàn)橛叶苯优c大腦的言語區(qū)相連(韋尼克區(qū)和布羅卡區(qū)),所以那里有聲音與大腦更迅捷的交流。但是,當(dāng)嬰兒處于緊張狀態(tài)時(shí),他會(huì)傾向于使用左耳,其聽覺神經(jīng)通向大腦右半球,以提供三維空間的聲音感(以幫助判斷危險(xiǎn)所在)。
在緊張狀態(tài)下,如果一個(gè)嬰兒正在試圖傾聽并學(xué)習(xí)語言,他會(huì)轉(zhuǎn)換到使用左耳聽聲的操作狀態(tài),因?yàn)樯嬗肋h(yuǎn)是最為重要的。因此,語言的聲音信號(hào)要首先進(jìn)入大腦右半球(以判斷危險(xiǎn)的方位),然后才進(jìn)入大腦左半球以識(shí)別字詞。此過程所造成的語言理解延遲可能長達(dá)4毫秒~6毫秒。這種延遲會(huì)對(duì)孩子聽從一系列的言語指示造成一定困難,因?yàn)楫?dāng)他還在思考前兩個(gè)指示的時(shí)候,第三個(gè)指示就已經(jīng)發(fā)出來了。結(jié)果就是導(dǎo)致了讀寫困難的行為。
許多孩子不能區(qū)分音頻,遺漏了部分聲音的頻譜段,這就使得他們難以辨別哪兒是句首,哪兒是句末。另一些孩子會(huì)遭遇聽覺扭曲,不是因?yàn)楸荒敢舾采w而聽不出子音和嘯音,就是因?yàn)楸蛔右舾采w而聽不出母音。一些字被“聽”錯(cuò)了,另一些字則要思考半晌才能聽懂;這類孩子聽不清問題,所以回答不上。他們絞盡腦汁去聽懂語言,弄得自己很累,也就限制了其用上全部的智力潛能。
在和外語人士的交流中,我的出了對(duì)這些孩子所經(jīng)歷困難的基本認(rèn)識(shí)。試圖去理解并使用一門外語,是一件頗令人緊張的事情,尤其當(dāng)你想體面地讓基本需要得到滿足。在學(xué)習(xí)英語的過程中,我們的孩子努力想要達(dá)到的也是這個(gè)目標(biāo),既滿足基本需要,又感到受尊重。當(dāng)我第一次聽到一門外語時(shí),對(duì)于某個(gè)詞哪里是頭哪里是尾一無所知,而且在多數(shù)情況下,比如在俄語或波蘭語中,對(duì)哪個(gè)字用上哪些字母我也摸不著頭腦。在學(xué)校時(shí)我曾學(xué)習(xí)過法語,在交流中聽得懂但卻讓我疲憊不堪。我變得非常依賴通過說話時(shí)的語音語調(diào)以及身體語言來理解言談的內(nèi)容。
當(dāng)我們聽一種語言的總時(shí)間還不夠長,還不足以讓我們流利地說它時(shí),就去閱讀那些代表單詞和短語的文字符號(hào),是一件非常困難的事。我在試圖閱讀希伯來文時(shí),對(duì)此深有感觸。我認(rèn)為,當(dāng)我們的孩子還不能很熟練地進(jìn)行口語交流時(shí),便讓他們?nèi)ラ喿x文字,就會(huì)遇到上述的困難。當(dāng)有人向孩子講出這些文字的讀音而孩子能聽懂,并且孩子也能說這門語言時(shí),他就可以進(jìn)行閱讀了。